明天就是五月初五端午节啦,来篇应节的英语话题吧。之前跟老外朋友聊天,说起龙舟比赛时,是要打鼓来统一船员划桨的节奏的。原来beat虽然是“打”,但是它还有隐含意思:连续地有节奏地击打所以龙舟比赛的打鼓肯定是连续有节奏地击打啦,那就肯定是beatthedrum啦。又比如我们的心跳,一直在有节奏的跳动着,不然就恼火了,所以心跳是heartbeat.我之前错用的hit呢,通常是打一下,击中某个位置的意思。
明天就是五月初五端午节啦,来篇应节的英语话题吧。
之前跟老外朋友聊天,说起龙舟比赛时,是要打鼓来统一船员划桨的节奏的。我当时用了"hit the drum"这个词,说出来之后觉得有不妥,后来发现老外朋友用的是“beat the drum”。
原来beat 虽然是“打”,但是它还有隐含意思:连续地有节奏地击打
所以龙舟比赛的打鼓肯定是连续有节奏地击打啦,那就肯定是beat the drum啦。
又比如我们的心跳,一直在有节奏的跳动着,不然就恼火了,所以心跳是heart beat.
我之前错用的hit 呢,通常是打一下,击中某个位置的意思。比如:”I hit him.“我打了他一下(身体的某一个部位)。