公司法
当前位置: 首页 法律大全

地址翻译方法(如何翻译美式地址)

时间:2023-05-20 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 法律大全

以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!地址翻译方法美式地址翻译的难度难在格式和缩略词。

地址翻译方法?美式地址翻译的难度难在格式和缩略词,接下来我们就来聊聊关于地址翻译方法?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

地址翻译方法

美式地址翻译的难度难在格式和缩略词。

有时候不知道地址中某个缩略词是什么意思,我把地址中会用到的缩略词,以及各种地址中用到的词整理列出来:

Apt.=Apartment 公寓房号

Ave.=Avenue大道

Bld.(Bldg.)=building栋/楼

BLK.=Block大厦/街区

Ct.=Court公寓楼

Ctr.=Centre中心

Dist.=District区

Dr.=Drive林荫道

Flr. (Fl.)=Floor楼/层

HT.=Heights高地

Ln.=Lane道

No.=Number号

Rd.=Road路

Rm.=Room室/间

St.=Street街

Univ.=University大学

JLN.=Jalan路

Pl.=Plaza广场(购物)

Sq.=Square(露天)广场

Clo.=Close街道

Grn.=Green绿地

Terr.=Terrace连排房屋

Blvd.=Boulevard(市区的)大道

Ste.=Suite套房

Expy.=Expressway快速道路

Ext.=Extension延伸出的道路

Fwy.=Freeway高速路

Hwy.=Highway 公路

Mt.=Mountain山

Pky.=Parkway(像公园一样两边有绿地的宽阔)道路

练习:

15 Park Rd, Bld 2, Apt 1101

帕克路15号2栋1101室

注意点:

1 地址中的 West Park Road 翻译为:帕克西路

反之:中山东路 应翻译为:East Zhongshan Rd.

2美国绝大部分地址都是这种结构

门牌号 街道名称 城市名称 州名称,邮政编码(zip code)

公寓:

公寓楼地址 房间号 然后城市 州,邮编

你有遇到什么奇怪的地址吗?欢迎留言交流